欢迎来到普特英语网

商贸英语|花旗中国总部新址

来源:www.dcog88.com 2025-02-19

New China Headquarters to House All Citigroup Businesses

花旗中国总部新址 汇集所有花旗业务

On September 27, 2004, the Citigroup brand went on permanent display on Citigroup's new landmark1 property at the center of Shanghai's financial district.

花旗集团的标志从2004年9月27日起将永远高悬于上海金融中心,为花旗集团在上海新的标志性建筑谱写崭新的篇章。

Citigroup Tower will be headquarters for the financial group's Global Corporate2 and Investment Banking3 Group and Global Consumer Group businesses for the PRC. Located in Pudong Lujiazui, the financial center of China, the building is at the front of the New Pudong Bund. Citigroup expects to move to the new premises4 in mid-2005.

花旗集团大厦将成为该金融巨头在中国的全球企业与投资银行业务和全球消费业务的总部。大厦座落于中国的金融中心浦东陆家嘴,地处浦东外滩黄浦江畔。花旗集团计划于2005年中期正式搬入大厦办公。

Citigroup Tower is a world-class building for our new headquarters in China. It will become an instant landmark in Shanghai with its simple but functional5, modern design.

花旗大厦是花旗中国总部建造的一座世界先进的大厦。这座大厦现代简洁,功能齐全,设计超前,将成为上海的标志性建筑。

The type of building reflects Citigroup's desire to be a leading financial institution in China.

这样杰出的建筑反映了花旗集团要成为国内市场领先金融机构的好愿望。

This world-class, hi-tech office building is a significant addition to Pudong's skyline. Furthermore, having Citigroup, the world's leading financial institution, base it's country headquarters in this district, further strengthens the aspirations6 of the Lujiazui International Finance and Trade Zone's to be a leading financial center.

这座世界先进的高科技办公大楼为浦东的天空又增添了一抹新的亮色。除此之外,全球领先的金融机构花旗集团区域总部的入驻,又为上海陆家嘴国际金融贸易区中心地位的形成和确立添了点睛之笔。

Citigroup opened its first branch in Asia, through its predecessor7 company, the International Banking Corporation, in Shanghai in May 1902.

1902年5月,花旗集团由其前身 国际银行公司 在上海开设了它在亚洲的第一家分行。

Citigroup Tower is a 40 storey, 100,000 sq meters International Grade A building being developed by Shanghai Bading Development Company. The building is being built to international standards set in consultation8 with Citigroup. Citigroup has a lease and development agreement with the landlord for a substantial amount of space as the anchor tenant9. Citigroup has an initial premises commitment of four office floors and the retail10 branch area, totaling 12,000 sqm and an expansion space for an additional four office floors of 10,000 sqm. The building is set for completion towards the 1st quarter of 2005.

花旗集团大厦共40层, 100,000平米。这座国际一级大厦由上海巴鼎房产进步公司开发,并按花旗集团所需要的国际标准进行建造。作为大厦固定承租方,花旗集团与土地拥有者签署了出租与开发协议。花旗集团将首期启用4层办公地区和零售银行地区,共计12,000平米,并于随后增加4层办公地区共10,000平米。花旗集团大厦预计于2005年一季度完成竣工。

about Citibank in China

Citibank first established an office in China on May 15, 1902 in Shanghai. Today Citibank is the premier11 foreign bank operating in China. It offers the broadest product range of any foreign bank in China and has the largest network among the US banks. Citibank currently operates five branches: Beijing, Shanghai Pudong, Guangzhou, Shenzhen and Tianjin, two sub-branches in Shanghai Puxi, and two representative offices in Xiamen and Chengdu. Doing business in more than 100 countries, Citigroup is the most global of all foreign banks in China.

关于花旗集团中国

花旗集团在中国的历史可追溯至一九零二年5月,是首家在中国开始营业的美国银行。现在,花旗银行已是中国顶尖外资银行,为顾客提供最广泛的金融商品。现在,花旗银行分别在北京,上海浦东,广州、深圳和天津设立分行;在上海浦西设立两处支行;在厦门和成都设有代表处;中国区总部也设在上海浦东。服务全球100多个国家,花旗银行是中国最具全球性的外资银行。

about Citigroup

Citigroup , the preeminent12 global financial services company with some 200 million customer accounts in more than 100 countries, provides consumers, corporations, governments and institutions with a broad range of financial products and services, including consumer banking and credit, corporate and investment banking, insurance, securities brokerage, and asset management. Major brand names under Citigroup's trademark13 red umbrella include Citibank, CitiFinancial, Primerica, Smith Barney, Banamex, and Travelers Life and Annuity14.

关于花旗集团

花旗集团作为全球卓越的金融服务公司,在全球一百多个国家约为二亿顾客服务,包含个人、机构、企业和政府部门,提供广泛的金融商品服务从消费银行服务及信贷、企业和投资银行服务、以至经纪,保险和资产管理,非任何其它金融机构可以比拟。现汇集在花旗集团下的主要有花旗银行、旅游者人寿和及养老保险、美邦、 Citi-financial、Banamex和Primerica


相关文章推荐

02

20

商贸英语|向老板建议Making Suggestions To The

MR. RAMIREZ: Come in, Arnold. Have a seat.ARNOLD: Good morning.MR. RAMIREZ: Would you like something to drink?ARNOLD: No

02

20

商贸英语|请求延期付款分期付款用语

请求延期付款我公司小泽先生因急事出差大阪, 5月1日以前不可以返回, 故该件请宽延至5月1日, 大家将于5月2日汇款。Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and wil

02

20

商贸英语|推广演讲之演讲指南

What to sayPlan well in advance; 预先计划好;Make sure you fully1 understand your role in the program; 保证自己充分知道在活动中的角色;Devote

02

20

商贸英语|推广演讲之演讲的四个目的

Four objectives of the speech To offer information; 提供信息;To entertain the audience; 使听众感到乐趣;To touch emotions; 动之以情;To m

02

19

商贸英语|美国银行的其他业务

A modern bank provides many services other than checking accounts. One of the most important of these is regular passboo

02

19

商贸英语|金融英语阅读:The Money in a Bank

The banks are commercial enterprises and like many other businesses are organized as companies which are owned by shareh

02

19

商贸英语|Why Does Food cosplayt So Much?

In 1959 the average American family paid $989 for a years supply of food. In 1972 the family paid $1311.That was a price

02

19

商贸英语|Dividends股息

Dividends2 are a distribution of earnings3 paid to investors4 by a company or a fund. Dividends may be paid in the form

02

19

商贸英语|M&T Insurance Expands Into Maryland

MUp and Comer by Who's Who in Bank Insurance .

02

19

商贸英语|金融世界 第二讲

在这一讲中,大家介绍了货币的三种特质。这三种特质的英文是: 1 portability 可携带性 2 durability1 持久性 3 pisibility 可分性 不过,伴随大家走入了电子货币的年代,这类货币特质的概念或许又要重新改写。