欢迎来到普特英语网

【英语冷常识】“Walk the walk”才是言出必行的正确翻译

来源:www.hl499.com 2025-01-19

“Walk the walk”才是言出必行的正确翻译。“熟词偏义”是英语中容易见到的状况,看上去每一个单词都认识,连在一块就不了解的意思是。

“熟词偏义”是英语中容易见到的状况,看上去每一个单词都认识,连在一块就不了解的意思是。


“Walk the walk”这句话不是“走一走”。
Walk the walk 愈加贴切的表达是“言出必行,说到做到”。
下面来考考大伙,看你能答对多少
第一题:heavy police guard
A、重型警卫

B、警戒森严


第二题:heavy makeup
A、重装

B、浓妆


本期答案就在下面公布,看你是不是全部答对呢?
答案公布

第一题:heavy police guard
B、警戒森严

第二题:heavy makeup

B、浓妆


今日测试
“cap in hand”的意思是?

A、手拿帽子

B、毕恭毕敬地

大伙答对了吗?留言答案哟~

以上就是“Walk the walk”才是言出必行的正确翻译的所有内容,大伙都记住了吗?还没有牢记住的小可爱可以先珍藏哦!

天天跟着小必老师学习地道美国俚语,我推荐一节免费一对一口语的试听课: 跟欧美外教一对一学习,迅速提升英语能力!


相关文章推荐

英语学习 热门搜索

更多>